Τρίτη 15 Νοεμβρίου 2016

"Σαν δυο σταγόνες νερό "





Paul Eluard  -  Comme deux gouttes d'eau
[απόσπασμα, σε μετάφραση Οδυσσέα Ελύτη]


Τι μένει απ’ ό,τι έχω πει για τον εαυτό μου
Ψεύτικους θησαυρούς φύλαξα σ’ άδεια ντουλάπια
Ένα καράβι ανώφελο να με πάει
Από τα παιδικά μου χρόνια ως την ανία
Κι απ’ τα παιχνίδια μου ως την ώρα του αποκαμωμού
Από κάθε μου νέο ξεκίνημα στις χίμαιρες μου
Από τη θύελλα ως τον θόλο της νύχτας όπου ζω μοναχός
Από ’να ερημονήσι δίχως καθόλου ζωντανά
Σε όλα τα ζώα που αγαπώ
Από μια εγκαταλειμμένη
Σε καινούργια πάντοτε γυναίκα
Μια πεντάμορφη
Μόνη πραγματική γυναίκα
Εδώ ή αλλού
Κάνοντας τους ξενιτεμένους να ονειροπολούν
Το χέρι που μου δίνει
τεντωμένο
Στο δικό μου μέσα καθρεφτίζεται

Χαμογελώντας λέω καλημέρα
Κανείς δεν την υποψιάζεται την άγνοια
Κι η άγνοια βασιλεύει
Ναι για τα πάντα είχα ελπίσει
Και για τα πάντα απελπίστηκα
Τη ζωή, τον έρωτα, τη λήθη, τον ύπνο
Δύναμη και αδυναμία
Δεν με γνωρίζει πια κανείς
Τ’ όνομα μου, ο ίσκιος μου, έγιναν λύκοι…



[2φΑ]






Share

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου