δεν μπορώ να βρω τον εαυτό μου...
… αυτός που φωνάζει - δεν ακούει το δικό του τραγούδι»
[- Η μιλόνγκα είναι αργεντίνικος ρυθμός και χορός
προγενέστερος του τάνγκο,
γρήγορος, σχεδόν σπασμωδικός, χωρίς παύσεις, χωρίς σκέρτσο,
άμεσος και ευθύς.]
Atahualpa Yupanqui - "Milonga del Solitario"
Me gusta de
vez en cuando - perderme en un bordoneo,
porque bordoneando veo - que ni yo mismo me mando.
Las cuerdas van ordenando - los rumbos del pensamiento,
y en el trotecito lento - de una milonga campera
va saliendo campo afuera, - lo mejor del sentimiento.
Ninguno
debe pensar - que vengo en son de revancha,
no es mi culpa si en la cancha - tengo con qué galopear.
El que me quiera ganar, - ha 'i tener buen parejero,
yo me quitaré el sombrero, - porque así me han enseña'o,
y me doy por bien paga'o - dentrando atrás del primero.
Siempre
bajito he canta'o - porque gritando no
me hallo
--grito al montar a caballo - si en la caña me he bandea'o
pero tratando un versea'o - a'nde se canten quebrantos,
apenas mi voz levanto - para cantar despacito,
que el que se larga a los gritos - no escucha su propio canto.
Si la
muerte traicionera - me acogota a su palenque,
háganme con dos rebenques - la cruz pa' mi cabecera;
si muero en mi madriguera - mirando los horizontes,
no quiero cruces ni aprontes, - ni encargos para el Eterno,
tal vez pasando el invierno - me dé sus flores el monte.
Toda la
noche he cantado - con el alma estremecida,
que el canto es la abierta herida - de un sentimiento sagrado,
a naides tengo a mi lado - porque no buscó piedad,
desprecio la caridad - por la vergüenza que encierra;
soy como el león de las sierras, - vivo y muero en soledad.
fb –
Τρίτο Πρόγραμμα
2φΑ
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου